Travail langagier

Travail langagier

Pendant 7 ans, entre 2016 et 2022, j'ai travaillé indépendamment en révision linguistiqueen rédaction et en traduction anglais-français, notamment pour les industries créatives, du savoir, et de la haute technologie à Montréal et à travers le monde.

Après avoir obtenu mon diplôme en création littéraire de l'université Concordia en 2016, j'ai commencé à offrir mes conseils aux individus, aux collectifs, et aux sociétés sur la rédaction et l'écriture en anglais et en français. J'avisais également mes client.e.s sur la publication de leurs blogs et infolettres, ainsi que sur la préparation de contenu stratégique pour les réseaux sociaux.

Je travaillais également avec des artistes, des organismes communautaires, des galeries d’art, et des musées à travers le Canada pour les conseiller sur l’inclusivité de leurs communications et programmation.

Mes objectifs personnels et professionnels étaient de combattre l'insécurité linguistique, de faire avancer la visibilité des femmes et des personnes trans dans la structure même de la langue française, d'expérimenter avec la langue pour permettre aux personnes nonbinaires de rapprivoiser le français, ainsi qu'aborder l'histoire coloniale et impériale de cette langue.

Aperçu

Quelques autres liens pertinents

Cette page existait anciennement à https://gersande.com/travail/ et j'ai déménagé son contenu ici en décembre 2023.


Témoignages de mes ancien.ne.s client.e.s

Working with Gersande is exceptionally easy and satisfactory; they took extra care of properly capturing the essence and sensibilities of our project. We are looking forward to working with Gersande in the future! — Jordi de Paco, Deconstructeam, March 2022
Gersande offers thoughtful, positive feedback. They have always offered constructive criticism and encouraging enthusiasm in equal measure. (They also like to edit using pretty ink!) I would absolutely recommend them as an editor for your work. — Oliver Leon Porter, March 2022
Gersande provided creative solutions as well as thoughtful, detailed advice on improving my short stories. — Lauren Lawlor, February 2022
Merci beaucoup/thank you to @gersandelf for all their quick, professional help in translating our pages and posts into French, especially the urgent expansion of the Career Accelerator to include all marginalized genders! 💖Pixelles, 10 February 2020
Gersande treats the work with the utmost respect and passion for the craft of storytelling. They are a thoughtful, thorough, impassioned, enthusiastic, vibrant, gentle, otherworldly proof-reader and editor. — Michael Berto, January 2019
Je suis en train de compiler la traduction anglaise de ma capsule sur l'histoire des travesties [vocabulaire de l'époque] au Québec (allô pour ton super travail de traduction @gersandelf) et j'ai presque les larmes aux yeux! Enfin un produit finit! — Roxane Nadeau, 9 June 2021
I asked Gersande to translate and edit a cover letter that I wrote for a job application to a competitive legal position in Quebec. Gersande was prompt, professional, detail-oriented, and a total pleasure to work with. (I was even invited to interview for the job I applied to.) I’d wholeheartedly recommend their services to anyone I know! — Yuan Stevens, December 2019
Gersande m’a été d’une grande aide dans la correction des textes de mes demandes d’admission pour des universités anglophones. En plus de ses suggestions toujours pertinentes et de ses retours rapides, ses méthodes de correction et ses explications m’ont permis de saisir beaucoup de subtilités de la langue anglaise, d’améliorer la qualité de mes écrits, et puis de recevoir des offres favorables des universités en question. Je suis entièrement satisfaite de mon expérience avec Gersande, et je recommanderai très certainement ses services à mon entourage. — Justine Dupont, March 2019
Nous avons eu la chance d’être accompagnées par Gersande lors de la rédaction et la traduction de documents. La précision de son travail, sa capacité à être juste dans l’estimation du temps et des montants ainsi que sa grande facilité à comprendre les enjeux et messages importants nous donnent une grande tranquillité d’esprit. Grâce à son aide et son talent, nous sommes en mesure de nous concentrer sur le fond et savons que le reste sera entre bonnes mains. — Gabrielle Bouchard, former President of the Fédération des femmes du Québec, May 2019
Gersande a su capter l’esprit de mes poèmes et traduire leur essence avec imagination, précision et subtilité. Je recommanderais ses services sans hésiter! — Maryse Andraos, August 2018
Gersande is a talented editor and writer with a remarkable critical mind and a keen eye not just for technical errors, but also word-flow and clarity. They’ve always provided me with excellent constructive feedback on my written work and I highly recommend working with them on all sorts of creative projects. — Carolyn Jong, January 2017
I sent in a last-minute request for English to French translation for an important grant application for our video game company. Gersande was easy to work with, professional, and swift. We will definitely get in touch with them in the future if we need more translation, since they have the soft skills and technical knowledge to understand and explain our work. — Samantha Cook, Artifact 5, March 2018
Gersande is a fast and creative translator. They were very quick to communicate and ask questions, and made sure the tone of our project was respected — with a speedy turnaround to boot. Would definitely recommend them to anyone looking for help with their creative works! — Mattias Graham, October 2017
Gersande did an incredible job editing my personal statement and proved to me the value of a good editor. I'll definitely be asking Gersande to look over my writing in the future. — Wendy Liu, March 2017
I'm currently going over @gersandelf's meticulous copy-edits on my dissertation—basically, editors are amazing. You should get yourself one. — @em.ciel, phd, January 2017
Dear World, if you are looking for an editor for your next project, I can strongly recommend Gersande La Flèche!!! — Zoe Todd, December 2016

Mes services

Texte archivé ici en décembre 2023, j'ai conservé les conjugaisons au présent. À noter que je n'accepte plus de nouveaux clients depuis 2023.

Traduction & localisation

« J’appuie les individus, les petites ou les grandes équipes de toutes sortes d’industries avec leurs communications en français et en anglais. »

Traduction anglais — français

« J’appuie les individus, les petites ou les grandes équipes de toutes sortes d’industries avec leurs communications en français et en anglais. En plus d’avoir des client∙e∙s à travers les secteurs non lucratifs, créatifs, du savoir, et de la haute technologie, j’ai aussi beaucoup de connaissances avec la traduction technique des informations liées à l’informatique, le design, le féminisme, ainsi que les enjeux médicaux et politiques des communautés trans et queer.

J’ai aussi énormément de plaisir à traduire des textes créatifs, que ça soit de la poésie, les histoires courtes, ou les dialogues de film pour les sous-titres. »

Localisation des jeux vidéos

« Je travaille depuis 2019 avec des équipes indépendantes de production de jeux vidéos pour réaliser la localisation linguistique pour la francophonie nord-américaine (ainsi qu'hexagonale), en tant que membre d'une équipe assurant la qualité des traductions ou en tant que responsable de la localisation. »

Révision comparative

« Qu'il s'agit d'appuyer mes collègues pigistes à assurer la qualité de leur traduction ou à aider mes client∙e∙s avec la révision comparative de textes qui ont déjà été traduits, j'effectue la révision comparative de toutes sortes de textes pour assurer que le texte traduit conforme au style, qualité, et intention de l'original. »

 Rédaction & révision

« En plus des textes créatifs et de marketing, j'ai des connaissances liées à l’informatique, le design web, le féminisme, ainsi qu’aux enjeux médicaux des communautés queer et trans. »

Révision linguistique et stylistique

« Au cours de ma pratique, je suis appeléę à réviser et à assurer la qualité écrite d'une très grande variété de textes. Que ça soit pour une dissertation universitaire ou un texte destiné pour les réseaux sociaux, je peux vous aider non seulement à chasser les coquilles, mais à améliorer la clarté, l’efficacité et l'inclusivité de vos textes. »

Rédaction (Création de contenu)

« Je peux vous assister dans la création de contenu pour vos infolettres, sites web, blogs, balados, chaînes YouTube, et plus. Je suis capable d'imiter votre style personnel d'écriture, de transmettre la qualité de votre marque à travers des textes dynamiques et informateurs, et d'apporter une valeur ajoutée convaincante et mémorable à votre public. »

Consultation

« Ça fait une douzaine d'années que je suis extremely online, et je partage avec ma clientèle mon expertise internautique ainsi que de la rétroaction sur l'écriture, l'écriture féministe et épicène, et encore plus. »

Coach d'écriture

« Grâce à ma formation universitaire et mon parcours professionnel et artistique, j’ai beaucoup d’expérience lorsqu’il s’agit de donner aux écrivain∙e∙s des critiques nuancées et approfondies, dont l’objectif est non seulement de les appuyer à améliorer le texte partagé, mais aussi pour les appuyer dans leur cheminement artistique. »

Création de blog

« Le style d'écriture d'une personne est aussi unique que leur voix, et en plus d'être un espace parfait pour peaufiner sa marque personnelle, les blogs offrent une avenue excellente pour le développement de ce style! Je conseille parfois des individus sur le lancement de leur propre blog, souvent dans le but d'appuyer une autre partie de leur carrière, telle la publication d'un livre, leur pratique artistique, etc. »

Les stratégies de rédaction féministe et inclusive des personnes nonbinaires

> Les anciens, Monsieur, sont les anciens, et nous sommes les gens de maintenant. (Molière, Le malade imaginaire, II, 6)

« Si vous cherchez à mieux comprendre la rédaction épicène, les stratégies de féminisation, et les nouvelles stratégies de rédaction nonbinaire, je vous invite à m'envoyer un message! Ces sujets représentent un enjeu intellectuel et social particulièrement passionnant, ainsi que personnellement très important. »

« Sensitivity Reading »

« En tant que francophone nonbinaire qui a grandi en Amérique du Nord mais avec des racines d'un peu partout, je peux offrir une relecture de type «sensitivity» pour évaluer l'inclusivité et l'exactitude de votre texte envers les personnes nonbinaires trans francophones.

À noter que je n'offre pas ce service en ce moment pour les manuscrits de roman ou les projets créatifs, mais plutôt pour les communications et textes administratifs (comme les codes de conduites, règlements généraux, etc.). Si vous cherchez une personne nonbinaire francophone pour évaluer si vous avez réussi à inclure les personnes francophones non conformes dans le genre dans vos communications, écrivez-moi! »